Юридический адрес в екатеринбурге недорого 25.05.2018 – Категория: Уголовное право

Юридический перевод

Чтобы Вы могли убедиться в высоком качестве нашего перевода, мы готовы выполнить бесплатный тестовый перевод. Объем тестового перевода – до 1 переводческой страницы (1800 знаков с пробелами).

Трудности юридического перевода

Сложность перевода текстов из области права заключается в том, что исходный текст создается согласно правовой системе страны того языка, с которого осуществляется перевод, что соответственно отражается на юридических формулировках и используемых терминах, текст же перевода предназначается, как правило, для использования в другой стране, соответственно в рамках другой правовой системы, для которой приняты совершенно иные юридические формулировки. Вследствие различных правовых реалий в странах, при переводе зачастую можно столкнуться с отсутствием эквивалентных терминов, а также аналогичных правовых традиций в принципе, тогда задачей переводчика становится подобрать такие описательные конструкции в языке перевода, чтобы сохранить все тонкости исходного текста, точно и без искажений передать адресату информацию.

Требования к юридическому переводчику

Юридический перевод связан с объективными трудностями: область права является довольно обширной, юристу необходимо досконально изучить законодательство одной страны, переводчику же необходимо знать законодательство и правовые реалии двух или нескольких стран дополнительно к безупречному владению соответствующими языками и, как уже было отмечено, так как у каждого государства свои культурные, экономические и политические особенности, то и соответственно свой юридический язык, т. е. профессиональному переводчику необходимо знать соответствующие стандартные формулировки и нормативный язык изложения текстов юридического характера.

Квалифицированные переводчики юридических текстов обязаны пользоваться исключительно авторитетными источниками. Ошибки и неточности в юридическом переводе могут повлечь за собой различного рода правовые претензии вследствие, например, причинения материального ущерба.

Бюро переводов Евроспейс занимается переводом текстов из области права уже более 13 лет. В числе наших переводов такие документы как:

  • договоры, соглашения, контракты;
  • юридические заключения;
  • судебные решения;
  • апостили, доверенности и другие нотариальные документы и свидетельства;
  • учредительные документы юридических лиц;
  • нормативно-правовые акты, статьи закона.

Для уточнения условий предоставления перевода Вы можете обратиться к менеджерам нашего бюро по телефонам + 7(343)319-07-81, + 7 (343) 272-81-71, или отправив сообщение на электронный адрес [email protected]

Заказать тестовый перевод онлайн

Стоимость профессионального перевода с/на языки стран СНГ

Стоимость профессионального перевода с/на Европейские Языки

Стоимость профессионального перевода с/на Восточные языки

РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ

Источник: http://www.perevod-ekb.ru/iuridicheskii-perevod.htm

Ваш комментарий